餐廳裡,和友人正享用著高熱量的不健康食物,旁桌一群人客中,看得出其中一位少年仔十分得意於依偎身旁的女孩,「馬子、馬子」的喊不停,卻苦了我還以為是在廁所用餐。
露天拍賣網站上見著一個標題「12吋人型馬子」,點進去一瞧,原來真是「人型」的cosplay玩偶,不是我以為的特殊造型的馬桶。
 
教育部網站上對「馬子」的解釋是:
Œ賭博時用來計算錢數的籌碼。〈本人寡聞,沒聽過人喊籌碼為「馬子」的〉
大、小便使用的桶子。明.湯顯祖「還魂記」第二十齣:『雞眼睛不用你做嘴兒挑,馬子兒不用你隨鼻兒倒。』
    亦稱 為馬桶。
〈小女子才疏學淺,湯顯祖寫啥?不了〉
w戲稱女孩子或女朋友為馬子。〈看完第二點,再看第三點,喝,用戲稱兩字太「淡然處之」了吧,抗議,該用
  「污蔑」兩字嘛!〉
說「馬子」是現下年輕人的時髦用語,之所以時髦、流行得起來,我看是因為很多人不解其原意,且重點是:不是男性懂不懂,而是女性懂不懂。
 
原本只知道在古早古早以前,稱馬桶為「虎子」,為什麼後來某時又變成「馬」了?這「虎子」與「馬子」的稱法又是怎麼來的呢?簡稱嗎?橫豎看都是兩個字,「簡」是說不通的。查查資料,原來如下Ü
² 相傳故事「虎子」一詞的由來,是因西漢時,將軍李廣射死老虎一隻,洋洋得意之際,命人將銅質便器改製成虎形,解溲(小便)其內,以為輕蔑之意。
²  西漢劉歆所著《西京雜記.卷四》上書︰「漢朝以玉為虎子,以為便器。使侍中執之,行幸以從。」。意思是:漢皇帝用玉做成「虎子」當便器用,由隨侍拿著,方便隨處隨時使用。那位手執便器,跟在皇上身後趴趴走的隨侍,還有個「執虎子」的別名呢。《註「西京雜記」的「西京」是指西漢的京城〈首都〉長安。》
²     到了唐代,為避唐高祖李淵的祖父「李虎」之名諱,就將「虎子」改名為「馬子」或「獸子」。
² 為何於眾多動物中偏選「馬」為名?據《辭海》解釋「馬子:溲溺器也」;附錢大昕《恒言錄注》引用《通雅》的一段話:「獸子者,褻器也;或以銅為馬形,便於騎以溲也;俗曰馬子,蓋沿於此。」
注意最後²,取名「馬子」,只因「馬」是一種被人類用作騎乘、輓車和載重的家畜。「便於騎以溲也」就是方便騎坐在上面小便。
 
以最初的起名之意,套上現代時髦說法(時髦時尚),不禁又讓我產生以下幾種「平面」+「延深」的想法:
u當「泡、把」兩字作「結交」之意時[泡馬子=把馬子=交女朋友=交馬桶=和馬桶交朋友
當「泡」作「浸泡」之意時[泡馬子=泡馬桶=把馬桶泡在水裡=男性把自己泡在馬桶裡
這還了得?馬子=女朋友,馬子=馬桶,那不就是:女朋友=馬桶,這還了得?有那位女性同意「女朋友=馬桶」的,請舉手〈看不見、看不見〉。
女人、女人當自強,嚴肅以對,嚴正抗議,嚴厲禁止,嚴格駁斥,嚴重申明:『我不是馬桶』;對男友更須嚴加管教,嚴防再犯,嚴訂處罰條例(再敢亂叫,試試看)。
相對於難聽的「把馬子」,「釣凱子」的「凱」為慷慨之意,「釣」意指「勾引」,再再都比「把/泡馬子」少顯粗俗,真是不公平。
 
男性同胞們,就算不為女性,也該為自己的形象著想,試想:老年者如秦漢、中年者如劉德華、青年者如金城武、周杰倫…者,如果一天到晚把「馬桶」掛在嘴邊,還能帥得起來嗎?又能有多帥呢?那到底是「酷」還該是「哭」啊?
所以啊,千萬別再叫「馬子」啦!


勿複製.jpg 
Bookmark: HemiDemi MyShare Baidu Google Bookmarks Yahoo! My Web Del.icio.us Digg technorati furl Bookmark to:YouPush Bookmark to:你推我報

Posted by myswallownet at 痞客邦 PIXNET Comments(4) Trackback(0) Hits(1141)


open trackbacks list Trackbacks (0)

Comments (4)

Post Comment
  • 很難吧!

    我看只有像 我們這種LKK 才會懂得尊重~
  • 一樣米養百樣人。20歲的人對10歲的人來說也是LKK呢。

    myswallownetreplied on 2008/06/22 01:07

  • 是啊!! 不明究理也用得嚇嚇叫....讓人覺得「很蠢」(-_-)!!
  • 耍〝帥〞?!呵呵

    myswallownetreplied on 2008/10/15 12:24

  • 二十多年前就曾經聽過高中的國文老師提過這段典故(當時他才25歲,算是我們的偶像),有一段時間還很認真的去糾正身邊每ㄧ位誤用"馬子"這個名詞朋友(男生女生都有),但是大家好像都不當一回事,多數認為那是古時候的用法,跟現代無關,久而久之,也懶的再多說什麼了。
    今天看見您的大作,還真是心有戚戚焉。
  • 【peteryueh】我發現學生用「馬子」一詞較多,出了社會後反爾不常聽到(還好^.^)。
    我常想,古人要是知道現代人把女朋友叫「馬子」,不知會不會笑翻過去呢,呵呵!
    謝謝你來訪,你的部落格好豐富,我要好好研究一下呢!

    myswallownetreplied on 2009/06/23 14:15

  • 汝 知其然,而不知其所以然 徒留掉書包之名.

    馬子 一詞 現在 僅為 戲稱/黑話.

    此 馬子 非 彼 馬子. 莫將此馬當彼馬.

    現在已經沒有在用 馬子 當馬桶 解釋.

    如要計較 , 譬如 小姐 一詞.

    舊時 指婢、妾、娼妓、歌女。宋˙洪邁˙夷堅三志己˙卷四˙傅九林小姐:「傅九,年二十九歲,好狎遊,常為倡家營辦生業,遂與散樂林小姐綢繆,約竊負而逃。」
    http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/newDict/dict.sh?cond=%A4p%A9j&pieceLen=50&fld=1&cat=&ukey=940508190&serial=1&recNo=2&op=f&imgFont=1

    難道因此 你也認為現代人 稱呼 你 "小姐"
    是 代表上述 婢、妾、娼妓、歌女 的意思嗎?

    難道因此 你要 說 : "千萬別再叫「小姐」啦?"
  • 【nobody】每個人有每個人的見解,我只是覺得「馬子」一詞不雅,也有很多人不覺得,繼續說啊。
    在現代,「小姐」在台灣這樣叫很正常,到大陸可不能這樣叫呢。
    謝謝你來訪及花時間閱讀,不過,我已經很久不背書包了耶^^。

    myswallownetreplied on 2009/06/24 16:31

Comment Permissions: Allow commenting

Leave Comment

*Name/Nickname
E-mail
Personal Website
Comment Title
*Comment
* Private Comment