本文已經原作者Jim Willis授權「Sharon's 燕巢」英翻中

 

 

前言】    我不是專業翻譯員,但看了這篇文章後,深深感動,雖然網路上已流傳不同版本的中譯文,但多少都添加了譯者自己的詞句,「忠於原文」我想應該也是原作者Jim Willis所希望的,於是按照他網站上公布的方式,以e-mail(tiergartenjim@yahoo.com)申請授權,除了是對作者表示尊重,也告知他,我會譯成中文。

Mr. Willis表示,他寫這篇文章的用意,是希望能扭轉某些人認為,動物是可以任意棄養的錯誤觀念。〝How Could You?〞一文收錄在〝Pieces of my Heart〞一書中,已被翻譯成20多種語言出版,但沒有中譯本,雖然他知道,有讀者跟他申請授權後,是翻譯成中文的,但他從未見過,所以希望我po上blog後能通知他一聲。

於是,辛苦了一個晚上 -- 不是翻譯辛苦,是「哭」得很辛苦:打字同時得為文章內容而哭;我的愛犬Dancing睡在腳旁陪我,看到她,想到文章中的小狗,我哭;Dancing睡醒後跑來找我玩,我承諾她,伴她一生,永不離棄,她天真的望著我,那充滿愛的眼神,我又哭了。就這樣,欷欷簌簌一晚上,很辛苦ㄟ!

所以,建議:請先準備妥衛生紙、手帕等,再觀看(狂愛狗狗人士,吸水品請加倍)。  


             

   當我還是隻小狗的時候,我滑稽的動作,總是能令你開懷發笑。僅管我咬壞了你的鞋子和一些枕頭,你仍舊稱我為你的孩子,我變成你最好的朋友。不論什麼時候,當我不乖時,你總是對我搖著手指,問我:『你怎麼可以這樣呢?』-- 隨即,你仍是寬容又溫柔地撫摸著我的肚肚。

   我的居家訓練比預期的時間長了些,因為你總是非常忙碌,不過我們總是一起度過繁忙的工作時光。我還記得那些在床上用鼻子挨著你睡的夜晚,聽你訴說著你的理想和秘密的夢想,我相信不會再有比這樣更棒的日子了。我們曾經一起在公園中散步與奔跑、開車兜風、延路還停下來吃冰淇淋(我只能吃甜筒的脆皮部份,因為你說『冰淇淋對狗狗來說是不好的』)、傍晚時分,我會在溫和的陽光下打盹,等著你回家。

   漸漸地,你花費了更多的時間在工作、事業與尋找伴侶上,而我總是耐心地的等著你,安慰你受傷和失望的心。從來不會責怪你錯誤的決定,在你回家的時候,依然開心地蹦蹦跳跳。這樣的情形,一直到你開始談戀愛。

   她,現在已成為你的妻子,是一位不喜歡狗狗的人,但是我仍然非常歡迎她來到我們家,更試著向她表達我的熱情與服從。那時候,因為你很快樂,所以我也跟著很快樂。之後,你的寶寶們誕生了,我分享著你的興奮之情。他們粉嫩的肌膚與氣息,都令我著迷不已,我也希望能去照顧他們,不過,她和你總是擔心我可能會傷害到寶寶們。之後,幾乎所有時間,我都被驅趕到其他的房間或者是被關在木板箱裡。喔,我多麼希望能夠去愛他們,但是我已經變成了「愛的囚犯」。

   當寶寶們漸漸長大後,我變成了他們的朋友。他們總是會緊緊捉住我的皮毛,讓搖晃不穩的雙腳可以站立起來、用手指戳我的眼睛、檢查我的耳朵,還有親吻我的鼻子。我愛他們的每一件事,也愛他們的撫摸 - 因為,現在來自於你的撫摸是那麼的稀少 - 如果有需要,我願意用生命去保護他們。

   我會躦進他們的被窩裡,去傾聽他們的煩惱與秘密的夢想。我們一起等待著你的車子駛進車道的聲音。曾經有一陣子,當人們問起你是否有養狗狗時,你會從皮夾中掏出我的照片,並且告訴他們我的故事。但是在之後的幾年裡,你只會淡淡的回答『是』,然後就轉移話題。我已經從「你的狗」變成了「只是一隻狗」,並且你也怨恨一切用在我身上的消費開支。

   現在,在另一個城市中,你有一個新的發展事業的機會,你和他們都將搬到一間不准飼養寵物的公寓中,你已經為了「家人」做出了正確的決定。然而,曾經有一段時間,我可是你唯一的家人呢。

   對於能開車兜風,我覺得好興奮喔,一直到我們停在動物收容所前。它有著狗兒與貓兒們充滿害怕與無助的氣息,你邊填著表格,邊對收容所的人說:『我知道你們會為她找到一戶好人家的』。他們聳聳肩,給了你一個難過的眼神,因為他們瞭解在收容所裡,中年的狗兒或者貓兒,就算擁有一些証明文件,亦將會面對的事實結果。當你的兒子喊著:『不要,爸爸,請不要讓他們帶走我的狗狗』的同時,你扳開他抓著我頸圈的手。我為你的兒子擔憂,你給了他這樣的,有關於「友情、忠誠、愛、責任與尊重生命」的教育。你避開我的眼睛,輕拍我的頭向我道別,你禮貌地婉拒了拿走我的頸圈與你牽著的皮帶,你將履行一個期限將至的事情,而我現在也有了一個「期限將至」的事情。

   在你離開後,兩位和藹的女士談論起,早在數月前,你應該就知道你將移居別處的事,但是卻沒有想到該為我找一戶好人家安頓,她們搖著頭說:『你怎麼可以這樣呢?』

   在繁忙工作之餘,收容所裡的人們都很體貼我們這些狗兒及貓兒們,他們當然會餵我們食物,只不過在幾天前,我已沒有任何食慾了。一開始,不論何時,只要有人經過我的籠子,我會急忙迎向前去,希望那個人是你 - 你改變心意了 - 這一切只是一場惡夢...,或者,我祈望至少能有人來關心我,有任何人能來解救我。當我意識到,我再也不是隻可以用嬉戲,引來注意的快樂小狗時,被遺忘的結果,我只有躲到遠遠的角落裡,等待著。

   在一天將盡時,我聽到收容所的女士走向我的腳步聲,我跟隨著她走過長廊到一間單獨的房間。在安靜的房裡,她把我放在台子上,搔著我的耳朵要我別擔心。我的心,因預感到即將發生的事而狂跳著;同時也意識到即將來臨的解脫,「愛的囚犯」的歲月已到盡頭。正如我天生的本性使然,我較關心的反倒是這位女士,就像我能了解你的每一種情緒一樣,我知道她正承受著沉重的壓力。

   在她臉頰落下淚來的同時,她在我的前腳上綁上了止血帶。我用多年前為了安慰你而舔你的方式,舔了舔她。她很專業地將皮下注射器的針頭推進我的靜脈裡,我感到一陣刺痛以及感受到冰涼的液體流過我全身,我疲倦的躺下,看著她慈祥的雙眼,低喃道:『你怎麼可以這樣呢?』

   或許她了解我說的話,『我很抱歉』她說,並且急忙地擁抱我,跟我解釋,這是她的工作,是要讓我到一個更好的地方,一個我不會被忽視、被虐待、被遺棄或者是需要自行謀生的地方 - 一個與現在完全不同的,充滿愛與光明的地方。就我僅存的最後一口力氣,我重重地甩了一下尾巴,想向她表達我所說的『你怎麼可以這樣呢?』這句話並不是針對她,是對你,我正思念著的,致愛的主人。我會永遠想念著你,等待著你。

   但願在你生命裡的每一個人,都能不斷地對你展現出無盡的忠誠。
                         ~完~
             

Mr. Jim Willis來信表示,非常歡迎大家去下載 〝How Could You〞原文→ http://www.crean.com/jimwillis/hcy.html

Sharon's 燕巢 也歡迎大家引用本文,讓更多的人見到這篇感人的文章。

The Animals' Savior  動物的救世主    By Jim Willis1999

I looked at all the caged animals in the shelter...

the cast-offs of human society.

I saw in their eyes love and hope,

fear and dread, sadness and betrayal.

And I was angry.

"God," I said,

"this is terrible! Why don't you do something?"

God was silent for a moment

and then He spoke softly.

"I have done something," He replied.

"I created You."

我注視著收容所中被囚禁在籠中的動物們...

那些被人類社會所遺棄的動物們。

從牠們眼中,我看到了愛、希望、

害怕與恐懼、憂傷與背叛。

我憤怒。

『上帝啊』,我說,

『這實在是太恐怖了!你怎麼不做些事呢?』

上帝沉默了一會兒,

然後輕輕地說:

『我已經做了,』,祂回答。

『我創造了你。』



請勿複製  


arrow
arrow
    全站熱搜

    Sharon's 燕巢 發表在 痞客邦 留言(9) 人氣()